"И в паутине розы расцветут...-
Сказал мой Бог,дотронувшись до сердца,-
Дитя,как долог и опасен был твой путь,
Прижмись ко мне ,Я помогу тебе согреться..."
И я прижалась,робко,осторожно,
Не знала я тепла отца земного,
И поняла,что изменить возможно,
Всю мою жизнь, одним лишь тихим словом...
Своим ребёнком Бог назвал меня
И подарил частицу Божьего огня,
Он разорвал лохмотья паутины,
Которой мир опутывал меня.
Смахнул рукой проклятья,зло и беды,
Ведущие неумолимо в ад,
И даровал Он торжество победы
И посадил во мне прекрасный, райский сад.
В моём саду,вновь розы расцвели,
Розы любви,розы надежды,розы веры,
Я жду обетованной той земли,
В которой торжество Христа и жизнь без меры...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".