День операции назначен.
И удалят, что не болит-
Того, кто к жизни предназначен
И в животе твоём лежит.
,,Ребёнок'', если оставляешь,
А отказалась- значит ,,плод''.
И подписью ты позволяешь
Остановить той жизни ход.
То будет завтра, а сегодня
Ты с совестью вступила в спор.
И обвинитель с преисподней
Оправдывает приговор:
,,Закон страны то позволяет,
Пред ним, как многие, права.''
А кроткий голос убеждает:
,,Живёт в отвергнутом душа.''
,,Невинна ты в своём решеньи,
Кровь- на хирурге, на враче.''
,,Та смерть придёт по приглашенью-
Твоя расписка на листе.''
,,Он будет для тебя обузой.
А для себя- когда же жить?''
,,Смерть его ляжет тяжким грузом
На сердце.
Сможешь ли носить?''
,,Забудется, ведь время лечит,
Как мимолётный
сон, пройдёт.''
,,Хоть ставить будешь Богу свечи,
Отныне проклят твой живот.''...
*
Чей голос сердце избирает?
Невинная прольётся ль кровь?
Малыш же сладко засыпает
С надеждой в мамину любовь.
Прочитано 6861 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Книга Руфь - Игорь Плохатнюк Это трогательная история женщины, по имени Руфь, которая отдала своё сердце Богу и Милостивый Творец чудно устроил её жизнь.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 10) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.