Где ты ходишь, дитятко мое?
Кто ласкает утром локон твой,
Когда ты еще во власти сна?
Кто благословляет твой покой
И кого теперь твоя весна
Забавляет? Льются ль из краев
Светом солнца в роднике глаза,
Что хотят познать весь Божий мир?
В цвете им уступит аметист,
Как бы не старался ювелир,
Кисть груба, неловок портретист,
Как бы не сияли образа...
Сколько чуждых женщин и мужчин
Встретилось на жизненном пути?
Сколько на сладчайшее чело,
За попыткой легкий крест найти,
Рано не по- возрасту легло
Разочарования морщин?
Вкусен ли тот хлеб, что дан тебе?
И из чьей руки его берешь?
Ты в почете там, в стране чужой,
Или, может быть, свиней пасешь,
Вспоминая сытость и покой
И дрожа от холода в тряпье?
Горек хлеб в дому отцовском стал,
Растворенный терпкою слезой.
Тягостные пасмурные дни
Одинокой старческой судьбой
Называют ближние мои,
Добавляя тихо: "Как он сдал!"
Сколько твои ноженьки прошли
Долгих и запутанных дорог?
Не туда они тебя ведут.
Вспомни, чадо: есть родной порог
У которого тебя в надежде ждут.
Знать, надежды той не погребли...
Захар Зинзивер,
Германия
Божий я человек, православный. Откуда я- там меня уже нет, где я сейчас- все видят, где буду после- один Бог знает. e-mail автора:sinsiwer@rambler.ru
Прочитано 5749 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Дай же, Боже, способность увидеть! - Сергей Сгибнев В рубрике "Поэзия" встретилось стихотворение «Я не спорю, тематика скользкая...». Написано с болью в сердце, адресовано подруге, остающейся, как я понял в "прелестях мира сего".
Хочешь - спорь, что, тематика скользкая - Библия, Бог.
Хочешь - время теряй на гулянках и в прочем распутстве.
Но молюсь за тебя, чтобы ты свой презрела порок -
И закончилась грешная жизнь, твои дни в безрассудстве.
(София Маризовская aka Sonja Snake)
Дата отзыва - что-то около двух лет. Где ты сейчас, София?
Поэзия : Знаю, тату! - Василь Мартинюк Запропонований вірш - творчий переклад пісні, написаної російською мовою, невідомого мені автора. Передостання строфа додана мною.